Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  063

Detrahere igitur alteri aliquid et hominem hominis incommodo suum commodum augere magis est contra naturam quam mors, quam paupertas, quam dolor, quam cetera, quae possunt aut corpori accidere aut rebus externis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcel876 am 09.08.2018
Jemandem etwas wegzunehmen und den eigenen Vorteil durch den Nachteil eines Menschen zu vergrößern, ist der Natur mehr entgegen als der Tod, als die Armut, als der Schmerz, als andere Dinge, die dem Körper zustoßen oder äußere Umstände betreffen können.

von joel871 am 16.08.2015
Jemandem etwas wegzunehmen und den eigenen Vorteil auf Kosten eines anderen zu vergrößern, widerspricht der Natur mehr als Tod, Armut, Schmerz oder alles andere, was unseren Körper oder unsere äußeren Umstände betreffen kann.

Analyse der Wortformen

accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
augere
auger: Prophet, Wahrsager, Augur (Beobachter des Vogelflugs)
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
commodum
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
corpori
corpus: Körper, Leib
Detrahere
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
externis
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
incommodo
incommodare: EN: inconvenience, obstruct, hinder
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mors
mors: Tod
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
paupertas
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum