Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  007

Ille enim requiescens a rei publicae pulcherrimis muneribus otium sibi sumebat aliquando et coetu hominum frequentiaque interdum tamquam in portum se in solitudinem recipiebat, nostrum autem otium negotii inopia, non requiescendi studio constitutum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von constantin8983 am 05.09.2016
Denn er, der von den edelsten Pflichten der Republik ausruhte, gönnte sich zuweilen Muße und zog sich gelegentlich aus der Menge und dem Gedränge der Menschen gleichsam wie in einen Hafen in die Einsamkeit zurück, während unsere Muße durch Geschäftslosigkeit, nicht durch den Wunsch nach Ruhe begründet wurde.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
coetu
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
frequentiaque
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch
que: und
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
negotii
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
portum
portus: Hafen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pulcherrimis
pulcher: schön, hübsch
recipiebat
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
requiescendi
requiescere: ruhen, sich ausruhen
requiescens
requiescere: ruhen, sich ausruhen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
solitudinem
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
sumebat
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum