Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  144

Quod si te, cotta, arbitrarer aut te, sulpici, de eis rebus audire velle, adduxissem huc graecum aliquem, qui nos istius modi disputationibus delectaret; quod ne nunc quidem difficile factu est: est enim apud m· pisonem adulescentem iam huic studio deditum, summo homo ingenio nostrique cupidissimus, peripateticus staseas, homo nobis sane familiaris et, ut inter homines peritos constare video, in illo suo genere omnium princeps.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liya.n am 28.08.2017
Wenn ich aber glauben würde, dass du, Cotta, oder du, Sulpicius, diese Angelegenheiten zu hören wünschest, hätte ich einen Griechen hierher gebracht, der uns mit derartigen Disputationen erfreut hätte; was auch jetzt nicht schwierig zu bewerkstelligen wäre: Denn im Haus des Marcus Piso lebt ein junger Mann, der diesem Studium bereits ergeben ist, Staseas der Peripatetiker, ein Mann von höchstem Talent und unserem Umgang sehr zugetan, ein Mann, der uns wahrhaft vertraut ist und, wie ich unter gelehrten Männern übereinstimmend sehe, in seiner Art der Erste von allen.

Analyse der Wortformen

adduxissem
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adulescentem
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arbitrarer
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
constare
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cotta
cotta: EN: Cotta
cupidissimus
cupidus: gierig, begierig
de
de: über, von ... herab, von
deditum
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
delectaret
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
difficile
difficile: schwierig, mit Schwierigkeiten
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
disputationibus
disputatio: wissenschaftliche Untersuchung, debate, dispute, argument
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
factu
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
graecum
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
homines
homo: Mann, Mensch, Person
homo
homo: Mann, Mensch, Person
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
istius
iste: dieser (da)
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nobis
nobis: uns
nos
nos: wir, uns
nostrique
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
que: und
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
peripateticus
peripateticus: peripatitisch
peritos
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
pisonem
piso: EN: Piso
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
si
si: wenn, ob, falls
staseas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
stare: stehen, stillstehen
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
te
te: dich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum