Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  181

Sed, si placet, sermonem alio transferamus et nostro more aliquando, non rhetorico, loquamur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxime.9853 am 01.01.2022
Wenn du nichts dagegen hast, lass uns das Thema wechseln und einfach mal ganz normal miteinander reden, statt förmliche Rhetorik zu verwenden.

von kristine911 am 01.07.2021
Aber, wenn es beliebt, lasst uns unser Gespräch woanders fortsetzen und lasst uns einmal auf unsere Art sprechen, nicht auf rhetorische Weise.

Analyse der Wortformen

alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
et
et: und, auch, und auch
loquamur
loqui: reden, sprechen, sagen
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
rhetorico
rhetoricus: rhetorisch, rhetorical
Sed
sed: sondern, aber
sermonem
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
si
si: wenn, ob, falls
transferamus
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum