Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  201

Equidem probo ista, crassus inquit quae vos facere soletis, ut, causa aliqua posita consimili causarum earum, quae in forum deferuntur, dicatis quam maxime ad veritatem accommodate; sed plerique in hoc vocem modo, neque eam scienter, et viris exercent suas et linguae celeritatem incitant verborumque frequentia delectantur; in quo fallit eos, quod audierunt, dicendo homines, ut dicant, efficere solere; vere enim etiam illud dicitur, perverse dicere homines perverse dicendo facillime consequi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gabriel.n am 04.08.2020
Fürwahr, ich billige das, sagte Crassus, was ihr zu tun pflegt, dass ihr, wenn ein Fall ähnlich den Fällen, die vor das Forum gebracht werden, vorliegt, möglichst wahrheitsgetreu sprecht; aber die meisten üben dabei nur ihre Stimme, und zwar nicht einmal bewusst, und treiben die Geschwindigkeit ihrer Zunge und erfreuen sich an der Fülle der Worte; wobei sie getäuscht werden, weil sie gehört haben, dass Menschen durch Sprechen das Sprechen erlernen; denn tatsächlich wird auch gesagt, dass Menschen am leichtesten verkehrt sprechen, indem sie verkehrt sprechen.

von marc.q am 17.12.2018
Ich billige sicherlich Ihre übliche Praxis, sagte Crassus, bei der Sie einen Fall nehmen, der ähnlich denen ist, die vor Gericht gebracht werden, und versuchen, ihn so realistisch wie möglich zu argumentieren. Aber die meisten Menschen üben nur ihre Stimmen ohne wirkliches Verständnis, eilen zum Sprechen und lassen sich von der Häufigkeit der Worte mitreißen. Sie werden getäuscht, weil sie gehört haben, dass Übung den Meister macht beim öffentlichen Sprechen. Aber es stimmt auch, dass der einfachste Weg, ein schlechter Redner zu werden, darin besteht, schlechtes Reden zu üben.

Analyse der Wortformen

Equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
probo
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
ista
iste: dieser (da)
crassus
crassus: dick, fett, dicht
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vos
vos: ihr, euch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
soletis
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
posita
ponere: setzen, legen, stellen
consimili
consimile: EN: similar things (pl.)
consimilis: ganz ähnlich, very similar
causarum
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
deferuntur
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
dicatis
dicare: segnen, weihen, widmen
dicatus: EN: dedicated
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
veritatem
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
accommodate
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
accommodate: EN: fittingly, in a suitable manner
accommodatus: passend, geeignet, anpassen
sed
sed: sondern, aber
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
scienter
scienter: EN: skillfully, expertly
et
et: und, auch, und auch
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
exercent
exercere: üben, ausüben, trainieren
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
linguae
lingua: Sprache, Zunge
celeritatem
celeritas: Schnelligkeit
incitant
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
verborumque
que: und
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
frequentia
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch
delectantur
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
fallit
fallere: betrügen, täuschen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
audierunt
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
dicant
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
efficere
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
solere
solari: trösten, mildern, lindern
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
enim
enim: nämlich, denn
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
perverse
perversus: verkehrt, verdreht, falsch
pervertere: umkehren
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
perverse
perversus: verkehrt, verdreht, falsch
pervertere: umkehren
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
facillime
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
consequi
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consequus: EN: following

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum