Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  309

M· vero scaurus, quem non longe ruri apud se esse audio, vir regendae rei publicae scientissimus, si audierit hanc auctoritatem gravitatis et consili sui vindicari a te, crasse, quod eam oratoris propriam esse dicas, iam, credo, huc veniat et hanc loquacitatem nostram vultu ipso aspectuque conterreat; qui quamquam est in dicendo minime contemnendus, prudentia tamen rerum magnarum magis quam dicendi arte nititur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ciara.r am 31.05.2024
Marcus Scaurus nämlich, den ich nicht weit von seinem Landgut entfernt zu sein vernehme, ein Mann, höchst kundig in der Führung der Republik, würde, wenn er gehört hätte, dass du, Crassus, diese Autorität seiner Würde und seines Rates für sich beanspruchst, weil du sagst, sie sei dem Redner eigen, nun, ich glaube, hierher kommen und unsere Geschwätzigkeit allein durch seine Miene und Erscheinung erschrecken; er, der, obwohl keineswegs verachtenswert im Sprechen, sich dennoch mehr auf die Weisheit in großen Angelegenheiten als auf die Kunst des Redens stützt.

von cleo.8814 am 04.08.2021
Was Marcus Scaurus betrifft, von dem ich höre, dass er in seinem Landhaus in der Nähe weilt - ein wahrer Experte in Staatskunst - wenn er hört, dass du, Crassus, diese Autorität des Urteils und Rates als den Rednern zugehörig beanspruchst, bin ich sicher, er würde sofort herkommen und unser Geschwätz allein mit einem strengen Blick zum Schweigen bringen. Obwohl er selbst gewiss kein schlechter Redner ist, stützt er sich mehr auf seine praktische Weisheit in wichtigen Angelegenheiten als auf irgendeine Redekunst.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
aspectuque
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
que: und
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
audierit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
audio
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
consili
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contemnendus
contemnendus: EN: be despised/neglected
contemnere: geringschätzen, verachten
conterreat
conterrere: erschrecken
crasse
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
crassus: dick, fett, dicht
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dicas
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gravitatis
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
loquacitatem
loquacitas: Geschwätzigkeit
M
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
magnarum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nititur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oratoris
orator: Redner, Sprecher
propriam
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
prudentia
prudens: klug, erfahren
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regendae
regere: regieren, leiten, lenken
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ruri
rus: Land, Landgut
scaurus
scaurus: Klumpfuß
scientissimus
sciens: wissend, absichtlich
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
te
te: dich
veniat
venire: kommen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vindicari
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
vir
vir: Mann
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum