Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  062

Ego vero si velim et nostrae civitatis exemplis uti et aliarum, plura proferre possim detrimenta publicis rebus quam adiumenta, per homines eloquentissimos importata; sed ut reliqua praetermittam, omnium mihi videor, exceptis, crasse, vobis duobus, eloquentissimos audisse ti· et c· sempronios, quorum pater, homo prudens et gravis, haudquaquam eloquens, et saepe alias et maxime censor saluti reipublicae fuit: atque is non accurata quadam orationis copia, sed nutu atque verbo libertinos in urbanas tribus transtulit, quod nisi fecisset, rem publicam, quam nunc vix tenemus, iam diu nullam haberemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ego
ego: ich
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
si
si: wenn, ob, falls
velim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
et
et: und, auch, und auch
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
exemplis
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
uti
uti: gebrauchen, benutzen
et
et: und, auch, und auch
aliarum
alius: der eine, ein anderer
plura
plus: mehr
proferre
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
possim
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
detrimenta
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
adiumenta
adiumentum: EN: help, assistance, support, means of aid
per
per: durch, hindurch, aus
homines
homo: Mann, Mensch, Person
eloquentissimos
eloquens: redegewandt, eloquent
importata
importare: hereinbringen, einführen, importieren
sed
sed: sondern, aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
praetermittam
praetermittere: vorübergehen lassen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
mihi
mihi: mir
videor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
crasse
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
crassus: dick, fett, dicht
vobis
vobis: euch
duobus
duo: zwei, beide
eloquentissimos
eloquens: redegewandt, eloquent
audisse
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
ti
ti:
Ti: Tiberius (Pränomen)
et
et: und, auch, und auch
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
sempronios
sempronius: EN: Sempronian
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pater
pater: Vater
homo
homo: Mann, Mensch, Person
prudens
prudens: klug, erfahren
et
et: und, auch, und auch
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
eloquens
eloquens: redegewandt, eloquent
eloqui: EN: speak out, utter
et
et: und, auch, und auch
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
et
et: und, auch, und auch
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
censor
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
saluti
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
reipublicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
accurata
accurare: EN: take care of, attend to (duties/guests), give attention to
accurata: gründlich
accuratus: sorgfältig, genau, sorgfältig, genau, gründlich, exact, with care, meticulous
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
sed
sed: sondern, aber
nutu
nuere: winken
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
verbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
libertinos
libertinus: Freigelassener, zu den Freigelassenen gehörig, einem Freigelassenen gehörig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbanas
urbanus: städtisch, kultuviert
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
transtulit
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
vix
vix: kaum, mit Mühe
tenemus
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
haberemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum