Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  069

Quod vero in extrema oratione quasi tuo iure sumpsisti, oratorem in omnis sermonis disputatione copiosissime versari posse, id, nisi hic in tuo regno essemus, non tulissem multisque praeessem, qui aut interdicto tecum contenderent aut te ex iure manum consertum uocarent, quod in alienas possessiones tam temere inruisses.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bela.822 am 28.10.2017
Was aber das betrifft, was du am Ende deiner Rede gleichsam als dein Recht in Anspruch genommen hast, dass ein Redner sich in der Erörterung jeder Diskursart am umfassendsten betätigen könne, das hätte ich, wären wir nicht in deinem Königreich, nicht geduldet und würde über viele präsidieren, die entweder durch Interdikt gegen dich vorgehen oder dich rechtlich zur Verantwortung ziehen würden, weil du so leichtfertig in fremde Besitztümer eingefallen bist.

von Leo am 19.07.2021
Was Ihren kühnen Anspruch am Ende Ihrer Rede betrifft, dass ein Redner sich zu jedem Thema ausführlich äußern könne - wären wir nicht auf Ihrem Heimatboden, ich würde das nicht durchgehen lassen. Ich hätte genügend Leute bereit, die entweder eine Verfügung gegen Sie einreichen oder Sie wegen Hausfriedensbruchs verklagen würden, da Sie so leichtfertig in Gebiete eingedrungen sind, die Ihnen nicht gehören.

Analyse der Wortformen

alienas
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
consertum
conserere: bepflanzen, verknüpfen
contenderent
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
copiosissime
copiose: EN: eloquently/fully/at length
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
disputatione
disputatio: wissenschaftliche Untersuchung, debate, dispute, argument
essemus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inruisses
inruere: EN: rush/dash/run in/upon/headlong, attack/charge, force way in
interdicto
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
interdictum: Verbot
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
multisque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
oratorem
orator: Redner, Sprecher
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessiones
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praeessem
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
quasi
quasi: als wenn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sumpsisti
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tam
tam: so, so sehr
te
te: dich
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
tulissem
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
tuo
tuus: dein
uocarent
vocare: rufen, nennen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
versari
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum