Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  134

Tum catulus praeclare mihi videris, antoni, posuisse inquit ante oculos, quid discere oporteret eum, qui orator esset futurus, quid, etiam si non didicisset, ex eo, quod didicisset, adsumeret; deduxisti enim totum hominem in duo genera solum causarum, cetera innumerabilia exercitationi et similitudini reliquisti: sed videto ne in istis duobus generibus hydra tibi sit et pellis, hercules autem et alia opera maiora in illis rebus, quas praetermittis, relinquantur; non enim mihi minus operis videtur de universis generibus rerum quam de singulorum causis ac multo etiam maius de natura deorum quam de hominum litibus dicere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicole8829 am 17.04.2016
Dann sagte Catulus: Du scheinst mir, Antonius, die Dinge vortrefflich vor unseren Augen platziert zu haben, was derjenige lernen sollte, der ein Redner werden will, was er selbst dann, wenn er es nicht gelernt hätte, aus dem entnehmen könnte, was er gelernt hat; denn du hast den ganzen Menschen auf nur zwei Fallarten reduziert, alle anderen unzähligen Dinge hast du der Übung und Ähnlichkeit überlassen: Aber sieh zu, dass dir in diesen zwei Arten nicht die Hydra und das Fell zum Verhängnis werden, während Herkules und andere größere Arbeiten in jenen Bereichen, die du übergehst, zurückbleiben; denn mir scheint es nicht weniger mühsam, über universelle Gattungen der Dinge zu sprechen als über Einzelfälle, und noch viel größer über die Natur der Götter als über Streitigkeiten der Menschen.

von jakob8981 am 12.05.2023
Dann sagte Catulus: Antonius, du scheinst uns ausgezeichnet gezeigt zu haben, was jemand, der ein Redner werden will, lernen muss und was er selbst aus dem bereits Gelernten ableiten kann. Du hast alles auf nur zwei Falltypen reduziert und alle anderen unzähligen Aspekte der Übung und Analogie überlassen. Aber sei vorsichtig - diese zwei Kategorien könnten sich für dich wie die Hydra und der Löwenfell erweisen, während die eigentlichen Herkulischen Aufgaben und noch größere Herausforderungen in den Themen liegen, die du übergehst. Schließlich denke ich, es ist genauso schwierig, über universelle Prinzipien zu sprechen wie über Einzelfälle, und es ist sogar noch schwieriger, über die Natur der Götter zu diskutieren als über menschliche Streitigkeiten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adsumeret
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
antoni
antonius: EN: Antony/Anthony
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
catulus
catulus: junger Hund, Hündchen
causarum
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
de
de: über, von ... herab, von
deduxisti
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deorum
deus: Gott
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
didicisset
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
discere
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
duo
duo: zwei, beide
duobus
duo: zwei, beide
enim
enim: nämlich, denn
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitationi
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
futurus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
generibus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hercules
hercules: Hercules (Griechischer Held)
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
hydra
hydra: Wasserschlange
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innumerabilia
innumerabilis: unzählig, countless, numberless
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
istis
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
litibus
lis: Streit, Prozess, Prozess
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
Maius: Mai
mihi
mihi: mir
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oculos
oculus: Auge
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
oporteret
oportere: beauftragen
orator
orare: beten, bitten um, reden
orator: Redner, Sprecher
pellis
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
posuisse
ponere: setzen, legen, stellen
praeclare
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
praetermittis
praetermittere: vorübergehen lassen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
relinquantur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquisti
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
similitudini
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
singulorum
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tibi
tibi: dir
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
universis
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
videris
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
videto
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum