Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  205

Qui idem, hoc accusante sulpicio, cum hominem seditiosum furiosumque defenderet, non dubitavit seditiones ipsas ornare ac demonstrare gravissimis verbis multos saepe impetus populi non iniustos esse, quos praestare nemo posset; multas etiam e re publica seditiones saepe esse factas, ut cum reges essent exacti, ut cum tribunicia potestas esset constituta; illam norbani seditionem ex luctu civium et ex caepionis odio, qui exercitum amiserat, neque reprimi potuisse et iure esse conflatam?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von richard917 am 28.06.2019
Derjenige, der, als Sulpicius ihn anklagte, einen aufrührerischen und wütenden Mann verteidigte, zögerte nicht, die Aufstände selbst zu loben und mit äußerst ernsten Worten zu zeigen, dass viele Volksaufstände oft nicht ungerecht waren, was niemand garantieren konnte; dass viele Aufstände oft zum Wohle der Republik durchgeführt wurden, wie beim Vertreiben der Könige, wie bei der Etablierung der Volkstribunengewalt; dass jener Aufstand des Norbanus, entstanden aus dem Kummer der Bürger und dem Hass auf Caepio, der seine Armee verloren hatte, weder hätte unterdrückt werden können und mit Recht angezettelt worden war.

von ella837 am 06.03.2016
Eben dieser Mensch zögerte nicht, während er einen aufrührerischen und aufbrausenden Mann gegen die Anschuldigungen des Sulpicius verteidigte, die Unruhen selbst zu loben. Er argumentierte überzeugend, dass viele Volksaufstände oft gerechtfertigt waren, auch wenn niemand sie kontrollieren konnte. Er zeigte, dass zahlreiche Rebellionen dem Staat tatsächlich nützlich gewesen waren, wie etwa beim Sturz der Könige und bei der Etablierung der Volkstribunen. Er argumentierte, dass der Aufstand des Norbanus, getrieben von öffentlichem Kummer und Hass gegen Caepio (der seine Armee verloren hatte), sowohl unaufhaltsam als auch rechtmäßig begonnen war.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accusante
accusare: anklagen, beschuldigen
amiserat
amittere: aufgeben, verlieren
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
conflatam
conflare: anblasen, einschmelzen
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defenderet
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
demonstrare
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
dubitavit
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exacti
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
factas
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
furiosumque
furiosus: wütend, mad, frantic, wild
que: und
gravissimis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
iniustos
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
luctu
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
multas
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
nemo
nemo: niemand, keiner
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
ornare
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
reprimi
reprimere: zurückdrangen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
seditionem
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
seditiones
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
seditiosum
seditiosus: aufrührerisch
sulpicio
sulpicius: EN: Sulpician
tribunicia
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum