Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  025

Hoc vitio cumulata est eruditissima illa graecorum natio; itaque quod vim huius mali graeci non vident, ne nomen quidem ei vitio imposuerunt; ut enim quaeras omnia, quo modo graeci ineptum appellent, non reperies.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bela821 am 25.10.2017
Die hochgebildeten griechischen Menschen leiden stark unter diesem Makel; und weil die Griechen die Schwere dieses Problems nicht erkennen, haben sie nicht einmal ein Wort für diesen Fehler geschaffen. Du könntest überall suchen, aber du würdest nicht finden, wie die Griechen das Konzept des Unangemessenen ausdrücken.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
vitio
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
cumulata
cumulare: anhäufen
cumulatus: gehäuft, abounding in
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eruditissima
dis: Götter, reich, wohlhabend
erudire: bilden, lehren, unterrichten
eruditus: gebildet, gelehrt, ausgebildet, sachkundig
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
graecorum
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
natio
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
graeci
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
vident
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nomen
nomen: Name, Familienname
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vitio
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
imposuerunt
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
enim
enim: nämlich, denn
quaeras
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
graeci
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
ineptum
ineptus: unbrauchbar, töricht, unpassend, foolish
appellent
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
reperies
reperire: finden, wiederfinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum