Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  310

Si se dant et, ut ante dixi, sua sponte, quo impellimus, inclinant atque propendent, accipio quod datur et ad id, unde aliquis flatus ostenditur, vela do; sin est integer quietusque iudex, plus est operis; sunt enim omnia dicendo excitanda, nihil adiuvante natura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von selina.e am 22.01.2016
Wenn sie sich selbst hingeben und, wie ich zuvor sagte, aus eigenem Antrieb dorthin neigen, wohin wir sie treiben, sich neigen und vorbeugen, so nehme ich an, was gegeben wird, und setze die Segel dahin, von wo sich ein Windhauch zeigt; sollte jedoch der Richter unparteiisch und ruhig sein, ist mehr Arbeit erforderlich; denn alle Dinge müssen durch Sprechen geweckt werden, wobei die Natur nichts unterstützt.

von fynn.w am 04.09.2020
Wenn sie bereits empfänglich sind und, wie ich zuvor erwähnt habe, von Natur aus zu unserer Position neigen, akzeptiere ich ihre Neigung und folge ihrer Führung; wenn wir jedoch einem unparteiischen und ruhigen Richter gegenüberstehen, wird die Aufgabe schwieriger. In diesem Fall müssen alle Überzeugungsarbeit durch unsere Worte allein geleistet werden, ohne jede Unterstützung durch natürliche Disposition.

Analyse der Wortformen

accipio
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accipio: in Empfang nehmen, entgegennehmen, auf sich nehmen, zulassen, annehmen, wahrnehmen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuvante
adjuvans: EN: contributory (cause)
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
dant
dare: geben
datur
dare: geben
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
do
dare: geben
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excitanda
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
flatus
flare: atmen, blasen
flatus: das Blasen, das Wehen, das Atmen, Hauch, Blasen
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
impellimus
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
inclinant
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
integer
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nihil
nihil: nichts
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ostenditur
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
plus
multum: Vieles
plus: mehr
propendent
propendere: herabhängen
quietusque
quire: können
usque: bis, in einem fort
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Si
si: wenn, ob, falls
sin
sin: wenn aber
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vela
velare: verhüllen
velum: Segel, Gardine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum