Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  327

Habueras enim tu omnia in causa superiora: vim, fugam, lapidationem, crudelitatem tribuniciam in caepionis gravi miserabilique casu in iudicium vocabas; deinde principem et senatus et civitatis, m· aemilium, lapide percussum esse constabat; vi pulsum e templo l· cottam et t· didium, cum intercedere vellent rogationi, nemo poterat negare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lillie8916 am 20.11.2017
Du hattest in der Sache alle stärkeren Argumente: Du brachtest Gewalt, Flucht, Steinwurf und die Brutalität des Tribuns bei Caepios schwerem und tragischem Untergang vor Gericht. Zudem wusste jeder, dass Marcus Aemilius, die führende Persönlichkeit im Senat und im Staat, von einem Stein getroffen worden war, und niemand konnte leugnen, dass Lucius Cotta und Titus Didius gewaltsam aus dem Tempel vertrieben wurden, als sie versuchen wollten, dem vorgeschlagenen Gesetz zu widersprechen.

Analyse der Wortformen

aemilium
aemilius: EN: Aemilian
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cottam
cotta: EN: Cotta
crudelitatem
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
didium
didere: EN: distribute, deal out, disseminate
dis: Götter, reich, wohlhabend
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugam
fuga: Flucht
gravi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
Habueras
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intercedere
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
lapidationem
datio: das Geben, transfer
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
lapide
lapis: Stein
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
miserabilique
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
que: und
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nemo
nemo: niemand, keiner
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
percussum
percussus: Schlag
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
pulsum
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsus: Schlag, Stoß
rogationi
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen
senatus
senatus: Senat
superiora
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
t
t:
T: Titus (Pränomen)
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
tribuniciam
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
tu
tu: du
vellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vocabas
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum