Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  326

Quamquam te quidem quid hoc doceam, qui in accusando sodali meo tantum incendium non oratione solum, sed etiam multo magis vi et dolore et ardore animi concitaras, ut ego ad id restinguendum vix conarer accedere?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louisa.852 am 09.05.2016
Obwohl, wahrlich, warum sollte ich dir dies beibringen, du, der in der Anklage meines Gefährten ein solch gewaltiges Feuer entfacht hat, nicht nur durch Worte allein, sondern noch viel mehr durch Kraft, Schmerz und Leidenschaft des Geistes, sodass ich mich kaum getraute, ihm zu nahen, um es zu löschen.

von kim8983 am 25.11.2021
Aber wirklich, warum sollte ich Ihnen das erklären? Schließlich haben Sie bei der Verfolgung meines Mitarbeiters ein solch gewaltiges Gefühlsfeuer entfacht, nicht nur durch Ihre Worte, sondern noch mehr durch Ihren kraftvollen und leidenschaftlichen Vortrag, dass ich mich kaum dazu durchringen konnte, beruhigend einzugreifen.

Analyse der Wortformen

accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accusando
accusare: anklagen, beschuldigen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ardore
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
conarer
conari: versuchen, unternehmen, wagen
concitaras
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
doceam
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendium
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
Quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
restinguendum
restinguere: löschen
sed
sed: sondern, aber
sodali
sodalis: kameradschaftlich, Mitglied, associate, mate, intimate, comrade, crony
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
te
te: dich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum