Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  373

Nam id, quod tu mihi tribuis, antoni, crasso est omnium sententia concedendum; non enim fere quisquam reperietur praeter hunc in utroque genere leporis excelleris: et illo, quod in perpetuitate sermonis, et hoc, quod in celeritate atque dicto est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henri.k am 20.12.2014
Dasjenige, was du mir zuschreibst, Antonius, muss nach aller Meinung Crassus zugestanden werden; denn kaum jemand wird gefunden werden außer diesem Mann, der in beiden Arten des Witzes hervorragend ist: sowohl in jenem, der in der Beständigkeit der Rede liegt, als auch in jenem, der in Schnelligkeit und Schlagfertigkeit besteht.

von liana.g am 29.03.2017
Weißt du, Antonius, was du mir zuschreibst, das gebührt eigentlich Crassus, wie alle übereinstimmen. Du wirst kaum jemanden finden, der seine Vorzüglichkeit in beiden Formen der Schlagfertigkeit übertrifft - sowohl in der Aufrechterhaltung des Charmes während einer langen Rede als auch in schnellen, geistreichen Bemerkungen.

Analyse der Wortformen

antoni
antonius: EN: Antony/Anthony
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
concedendum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
crasso
crassare: EN: thicken, condense, make thick
crassus: dick, fett, dicht
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excelleris
excellere: hervorragen
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
leporis
lepor: EN: charm, pleasantness
mihi
mihi: mir
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perpetuitate
perpetuitas: ununterbrochene Fortdauer
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reperietur
reperire: finden, wiederfinden
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
tribuis
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tu
tu: du
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum