Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  415

Hic cum adrisisset ipse crassus, ac tamen, inquit antonius cum artem esse facetiarum, iuli, ullam negares, aperuisti quiddam, quod praecipiendum videretur: haberi enim dixisti rationem oportere hominum, rei, temporis, ne quid iocus de gravitate decerperet; quod quidem in primis a crasso observari solet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felicitas971 am 14.06.2015
Als Crassus selbst gelächelt hatte, sagt Antonius dennoch: Als du, Julius, bestritest, dass es eine Kunst des Witzes gebe, hast du etwas offenbart, das der Lehre wert schien. Du sagtest nämlich, dass man Personen, Umstände und Zeitpunkt berücksichtigen müsse, damit ein Witz nichts von der Würde abmindern könne; was tatsächlich besonders von Crassus gewöhnlich beachtet wird.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adrisisset
adridere: EN: smile at/upon
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
aperuisti
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
crasso
crassare: EN: thicken, condense, make thick
crassus: dick, fett, dicht
crassus
crassus: dick, fett, dicht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decerperet
decerpere: abpflücken
dixisti
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facetiarum
facetia: Scherz, joke
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
iocus
iocus: Spaß, Scherz
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuli
julis: EN: rock-fish (Pliny)
julus: EN: plant-down
julius: EN: Julius
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
negares
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
observari
observare: beobachten, beachten
oportere
oportere: beauftragen
praecipiendum
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quiddam
quiddam: ein gewisses
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ullam
ullus: irgendein
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum