Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  590

Sed iam tu, antoni, qui hoc deversorio sermonis mei libenter acquieturum te esse dixisti, tamquam in pomptinum deverteris, neque amoenum neque salubrem locum, censeo, ut satis diu te putes requiesse et iter reliquum conficere pergas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilyas.z am 01.08.2015
Aber nun du, Antonius, der du sagtest, du würdest gerne an diesem Rastort meiner Rede verweilen, gleichsam als hättest du dich in den Pomptinus abgewandt, einen weder angenehmen noch gesunden Ort, ich meine, du habest nun lange genug geruht und solltest die verbleibende Reise fortsetzen.

von annika.e am 03.09.2023
Aber nun, Antonius, da du sagtest, du würdest diese Unterbrechung meiner Rede gerne annehmen, bist du wie einer, der an einer Raststätte in einem unangenehmen und ungesunden Sumpf hält. Ich denke, du hast lange genug gerastet, und es ist Zeit, wieder auf den Weg zu gehen und die Reise zu beenden.

Analyse der Wortformen

acquieturum
acquiescere: zur Ruhe kommen, entspannen, sich ausruhen
amoenum
amoenum: EN: pleasant places (pl.)
amoenus: angenehm, schön, lieblich gelegen, reizend gelegen
antoni
antonius: EN: Antony/Anthony
censeo
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
conficere
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
deversorio
deversorium: Gasthaus, lodging house, stopping place
deversorius: Herberge, Herberge
deverteris
devertere: sich abwenden, vom Weg abgehen, einen Abstecher machen
devortere: EN: divert, turn away/aside/in/off, turn away/aside/in
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
dixisti
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
libenter
libenter: gern, freiwillig
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pergas
perca: Barsch, the perch
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
pomptinum
pomptinus: pomptinisch
putes
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
requiesse
requiescere: ruhen, sich ausruhen
salubrem
saluber: gesund
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
Sed
sed: sondern, aber
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
te
te: dich
tu
tu: du
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum