Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  607

Qui ita responderit, ut intellegere possemus nihil ex illius animo, quod semel esset infusum, umquam effluere potuisse; cum quidem ei fuerit optabilius oblivisci posse potius quod meminisse nollet quam quod semel audisset vidissetve meminisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilli9973 am 08.02.2016
Wer derart geantwortet hätte, dass wir nichts aus seinem Geist verstehen konnten, was einmal hineingegossen worden war und je hätte ausfließen können; wobei es für ihn in der Tat wünschenswerter gewesen wäre, das vergessen zu können, was er nicht erinnern wollte, als das zu erinnern, was er einmal gehört oder gesehen hatte.

von leona8885 am 13.08.2016
Seine Antwort machte deutlich, dass nichts jemals aus seinem Gedächtnis verschwand, sobald es dort gespeichert war, auch wenn er es vorziehen würde, unerwünschte Erinnerungen vergessen zu können, anstatt alles zu erinnern, was er je gehört oder gesehen hatte.

Analyse der Wortformen

animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
audisset
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
effluere
effluere: ausfließen, auslaufen, verrinnen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infusum
infundere: hineinflößen, hineingießen
intellegere
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
nihil
nihil: nichts
nollet
nolle: nicht wollen
oblivisci
oblivisci: vergessen
optabilius
optabilis: wünschenswert, erstrebenswert
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possemus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
responderit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
umquam
umquam: jemals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vidissetve
tuus: dein
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum