Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  616

Quid, illud, quod supra dixi, solere me cedere et, ut planius dicam, fugere ea, quae valde causam meam premerent, cum id non faciunt alii versanturque in hostium castris ac sua praesidia dimittunt, mediocriterne causis nocent, cum aut adversariorum adiumenta confirmant aut ea, quae sanare nequeunt, exulcerant?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von svea.k am 31.05.2017
Was, jenes Ding, das ich oben erwähnt habe, dem ich gewohnt bin nachzugeben und, um es deutlicher zu sagen, vor jenen Dingen zu fliehen, die meine Sache stark bedrängen, während andere dies nicht tun und in den Lagern der Feinde verweilen und ihre eigenen Verteidigungen aufgeben – schaden sie den Angelegenheiten in mäßigem Maße, wenn sie entweder die Unterstützungen der Gegner stärken oder jene Dinge verschlimmern, die sie nicht heilen können?

von nellie.w am 29.02.2024
Was ist mit dem, was ich vorhin erwähnt habe - dass ich dazu neige, zurückzuweichen und, um es einfacher zu sagen, Argumente zu vermeiden, die meine Position ernsthaft schwächen? Wenn andere dies nicht tun, sondern stattdessen im Feindesland bleiben und ihre Verteidigungslinien aufgeben, verursachen sie dann nicht erheblichen Schaden für ihre Sache, indem sie entweder die Argumente ihrer Gegner verstärken oder die Probleme verschlimmern, die sie nicht lösen können?

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adiumenta
adiumentum: EN: help, assistance, support, means of aid
adversariorum
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cedere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
confirmant
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dimittunt
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
exulcerant
cerare: mit Wachs bedecken
exul: verbannt, banished person
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fugere
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
me
me: mich
meam
meus: mein
mediocriterne
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
nequeunt
nequire: nicht können, unfähig sein
nocent
nocere: schaden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
planius
planus: flach, eben, Landstreicher
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
premerent
premere: drücken, bedrängen, drängen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sanare
sanare: heilen, bessern
solere
solari: trösten, mildern, lindern
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valde
valde: sehr, stark, heftig
versanturque
que: und
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum