Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  100

At enim non sine meo periculo crassus inquit possum, sulpici, te reprehendere, quoniam antonius mihi te simillimum dixit sibi videri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcus.913 am 21.01.2020
Aber wahrlich nicht ohne meine Gefahr, sagte Crassus, kann ich dich, Sulpicius, kritisieren, da Antonius mir sagte, dass du ihm selbst am ähnlichsten erscheinst.

Analyse der Wortformen

antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
At
at: aber, dagegen, andererseits
crassus
crassus: dick, fett, dicht
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
enim
enim: nämlich, denn
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mihi
mihi: mir
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
periculo
periculum: Gefahr
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
reprehendere
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
simillimum
similis: ähnlich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
te
te: dich
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum