Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  108

Atqui vides inquit antonius quam alias res agamus quam te inviti audiamus, qui adduci possimus, de me enim conicio, relictis ut rebus omnibus te sectemur; te audiamus ita de horridis rebus nitida, de ieiunis plena, de pervulgatis nova quaedam est oratio tua.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliana.z am 23.09.2013
Und sieh nur, sagt Antonius, obwohl wir mit anderen Dingen beschäftigt sind und dich eigentlich ungern hören wollen, schaffst du es irgendwie, dass wir (zumindest spreche ich für mich) alles stehen und liegen lassen, um dir zu folgen. Wenn du sprichst, machst du trockene Themen elegant, leere Gegenstände bedeutungsvoll und gewöhnliche Angelegenheiten auf eine unerwartete Weise neu und frisch.

Analyse der Wortformen

Atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
vides
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
agamus
agamus: EN: unmarried
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
te
te: dich
inviti
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
audiamus
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
adduci
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
possimus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
de
de: über, von ... herab, von
me
me: mich
enim
enim: nämlich, denn
conicio
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
te
te: dich
sectemur
sectari: jemandem nachlaufen, unaufhörlich verfolgen
te
te: dich
audiamus
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
de
de: über, von ... herab, von
horridis
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
nitida
nitidus: glänzend, hell, nett
de
de: über, von ... herab, von
ieiunis
ieiunus: nüchtern, abstinent, hungry
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
de
de: über, von ... herab, von
pervulgatis
pervulgare: öffentlich bakanntmachen
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
tua
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum