Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  139

Hinc haec recentior academia manavit, in qua exstitit divina quadam celeritate ingeni dicendique copia carneades; cuius ego etsi multos auditores cognovi athenis, tamen auctores certissimos laudare possum et socerum meum scaevolam, qui cum romae audivit adulescens, et q· metellum l· f.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
recentior
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
academia
academia: Akademie, Akademie, university
manavit
manare: fließen, strömen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
exstitit
exsistere: hervorgehen
divina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
ingeni
ingenere: erzeugen, hervorrufen
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
dicendique
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
que: und
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
carneades
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
carnis: Fleisch
caro: Fleisch
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ego
ego: ich
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
auditores
auditor: Zuhörer, hearer
cognovi
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
athenis
athena: EN: Athens (pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
certissimos
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
laudare
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
et
et: und, auch, und auch
socerum
socer: Schwiegereltern
meum
meus: mein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
romae
roma: Rom
audivit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
et
et: und, auch, und auch
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
metellum
meta: Kegel, pyramid
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
f
f:

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum