Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  190

Vt porro conspersa sit quasi verborum sententiarumque floribus, id non debet esse fusum aequabiliter per omnem orationem, sed ita distinctum, ut sint quasi in ornatu disposita quaedam insignia et lumina.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nour.913 am 06.08.2016
Während Rede mit Blüten von Wörtern und Wendungen geschmückt sein sollte, sollten diese nicht gleichmäßig über den gesamten Text verteilt werden, sondern sorgfältig angeordnet wie charakteristische Verzierungen und Akzente, die eine dekorative Wirkung erzielen.

von isabel968 am 16.08.2018
Darüber hinaus sollte es, gleichsam mit Blumen der Worte und Sätze bestreut, nicht gleichmäßig durch die gesamte Rede gegossen werden, sondern derart unterschieden, dass es gleichsam gewisse Zierden und Lichter in der Dekoration gibt.

Analyse der Wortformen

aequabiliter
aequabiliter: gleichmäßig, gleichermaßen, gleichförmig
conspersa
conspergere: bespritzen
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
disposita
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
distinctum
distinctus: streng gesondert, distinct
distinguere: unterscheiden, trennen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
floribus
flos: Blume, Blüte, blossom
fusum
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignia
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, window, give light to
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
ornatu
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
per
per: durch, hindurch, aus
porro
porro: vorwärts, ferner, sodann, further on, far off, onward
porrum: Lauch
porrus: EN: leek
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quasi
quasi: als wenn
sed
sed: sondern, aber
sententiarumque
que: und
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
Vt
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum