Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  022

Ego vero te, crasse, cum vitae flore tum mortis opportunitate divino consilio et ornatum et exstinctum esse arbitror; nam tibi aut pro virtute animi constantiaque tua civilis ferri subeunda fuit crudelitas aut, si qua te fortuna ab atrocitate mortis vindicasset, eadem esse te funerum patriae spectatorem coegisset; neque solum tibi improborum dominatus, sed etiam propter admixtam civium caedem bonorum victoria maerori fuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mehmet854 am 09.06.2016
Ich glaube in der Tat, Crassus, dass du kraft göttlichen Rats sowohl mit der Blüte des Lebens geschmückt als auch durch die Günstigkeit des Todes vollendet wurdest; denn entweder hättest du die Grausamkeit des Bürgerschwertes gemäß deiner Geisteshaltung und Standhaftigkeit ertragen müssen, oder wenn irgendein Schicksal dich der Grausamkeit des Todes entrissen hätte, dasselbe hätte dich gezwungen, Zeuge der Bestattungen des Vaterlandes zu sein; und nicht nur wäre dir die Herrschaft der Bösen zum Kummer gewesen, sondern auch der Sieg der Guten wegen des vermischten Bürgermordes.

von jadon.j am 01.07.2014
Ich glaube wahrhaftig, Crassus, dass es göttliche Weisheit war, die dir sowohl ein gut geführtes Leben verlieh als auch einen rechtzeitigen Tod gewährte. Denn du hättest entweder die Grausamkeit des Bürgerkriegs ertragen müssen, trotz deiner Tugend und Standhaftigkeit, oder wenn das Schicksal dich irgendwie von einem so schrecklichen Tod verschont hätte, wärst du gezwungen gewesen, die Zerstörung unseres Landes mitzuerleben. Du hättest auf keine Weise Trost gefunden - weder in der Herrschaft der Korrupten noch in der Sieges der guten Männer, der durch das Blut der Mitbürger befleckt war.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
admixtam
admiscere: EN: mix, mix together, mix together
admixtus: EN: mixed, admixture, mingling
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
atrocitate
atrocitas: Schrecklichkeit, Strenge
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
coegisset
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
constantiaque
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
que: und
crasse
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
crassus: dick, fett, dicht
crudelitas
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
divino
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
dominatus
dominare: herrschen
dominatus: Tyrannei, Dominat, mastery, domain
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
Ego
ego: ich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exstinctum
exstinguere: auslöschen, vernichten
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
flore
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
flos: Blume, Blüte, blossom
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
funerum
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
improborum
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
maerori
maeror: Trauer, Gram, sorrow, sadness
mortis
mors: Tod
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
opportunitate
opportunitas: Gelegenheit, günstige Lage, günstiger Umstand
ornatum
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spectatorem
spectator: Zuschauer, Beobachter, Betrachter
subeunda
subire: auf sich nehmen
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tua
tuus: dein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
vindicasset
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum