Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  312

Similitudinis est ad verbum unum contracta brevitas, quod verbum in alieno loco tamquam in suo positum si agnoscitur, delectat, si simile nihil habet, repudiatur; sed ea transferri oportet, quae aut clariorem faciunt rem, ut illa omnia: inhorrescit mare, tenebrae conduplicantur, noctisque et nimbum occaecat nigror, flamma inter nubis coruscat, caelum tonitru contremit, grando mixta imbri largifico subita praecipitans cadit, undique omnes venti erumpunt, saevi exsistunt turbines, fervit aestu pelagus: omnia fere, quo essent clariora, translatis per similitudinem verbis dicta sunt; aut quo significatur magis res tota sive facti alicuius sive consili, ut ille, qui occultantem consulto, ne id, quod ageretur, intellegi posset, duobus translatis verbis similitudine ipsa indicat: quandoquidem is se circum vestit dictis, saepit se dolo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Similitudinis
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
verbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
contracta
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, handle amorously
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
brevitas
brevitas: Kürze, Kleinigkeit, smallness, narrowness
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
verbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
positum
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, position
si
si: wenn, ob, falls
agnoscitur
agnoscere: anerkennen, realize, discern
delectat
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
si
si: wenn, ob, falls
simile
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
nihil
nihil: nichts
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
repudiatur
repudiare: zurückweisen, verschmähen, abweisen
sed
sed: sondern, aber
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
transferri
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
oportet
oportere: beauftragen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clariorem
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
inhorrescit
inhorrescere: starr werden
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
tenebrae
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
conduplicantur
conduplicare: verdoppeln
noctisque
nox: Nacht
que: und
et
et: und, auch, und auch
nimbum
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
occaecat
occaecare: blenden
nigror
nigrare: EN: be black
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
nubis
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
nubs: EN: cloud/mist/haze/dust/smoke, gloomy expression
coruscat
coruscare: zittern, beben, schaudern
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
tonitru
tonitrus: Donner
contremit
contremere: stark zittern
grando
grando: Hagel, hail-storm
mixta
miscere: mischen, mengen
imbri
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
largifico
largificus: reichlich, liberal
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
praecipitans
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
cadit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
venti
venire: kommen
ventus: Wind
erumpunt
erumpere: hervorbrechen
saevi
saevire: toben, rasen, wüten
saevus: wild, tobend
exsistunt
exsistere: hervorgehen
turbines
turbo: Sturm, Wirbel
fervit
fervere: sieden
aestu
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
pelagus
pelagus: Meer
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
clariora
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
translatis
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
per
per: durch, hindurch, aus
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
significatur
significare: Zeichen geben
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
sive
sive: oder wenn ...
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
alicuius
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
sive
sive: oder wenn ...
consili
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
occultantem
occultare: verbergen, verstecken
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ageretur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
intellegi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
duobus
duo: zwei, beide
translatis
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
similitudine
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
indicat
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
quandoquidem
quandoquidem: da nun einmal, seeing that
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
vestit
vestire: bekleiden, kleiden
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
saepit
saepire: umzäunen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
dolo
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum