Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  313

Non numquam etiam brevitas translatione conficitur, ut illud si telum manu fugit: imprudentia teli missi brevius propriis verbis exponi non potuit, quam est uno significata translato.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hassan.932 am 23.02.2017
Mitunter wird Kürze durch Metapher erreicht, wie in der Wendung das Waffen entglitt seiner Hand: Die zufällige Natur des Waffenwerfens könnte nicht präziser in wörtlichen Begriffen ausgedrückt werden als mit dieser einzelnen Metapher.

von tyler916 am 01.01.2023
Nicht selten wird Kürze auch durch Metapher erreicht, wie wenn eine Waffe der Hand entgleitet: Die Unbesonnenheit einer geworfenen Waffe konnte nicht kürzer mit eigenen Worten ausgedrückt werden, als sie durch eine einzige übertragene Bedeutung angedeutet wird.

Analyse der Wortformen

brevitas
brevitas: Kürze, Kleinigkeit, smallness, narrowness
brevius
brevis: kurz
conficitur
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exponi
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imprudentia
imprudens: ahnungslos, ahnungslos
imprudentia: Ahnungslosigkeit, Unwissenheit, Unvorsichtigkeit
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numquam
numquam: niemals, nie
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
significata
significare: Zeichen geben
teli
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telum
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
translatione
translatio: Übertragung, Transport
translato
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
translatare: EN: offer
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum