Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  349

Quonam igitur modo tantum munus insistemus ut arbitremur nos hanc vim numerose dicendi consequi posse?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusuf.z am 08.01.2023
Wie sollten wir also an eine so wichtige Aufgabe herangehen, wenn wir die Kunst des rhythmischen Sprechens meistern wollen?

von paskal.853 am 14.11.2023
Auf welche Weise sollen wir demnach eine so große Aufgabe in Angriff nehmen, dass wir uns fähig halten, diese Kraft des rhythmischen Sprechens zu erlangen?

Analyse der Wortformen

arbitremur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
consequi
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consequus: EN: following
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
insistemus
insistere: stehen, innehalten
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nos
nos: wir, uns
numerose
numerose: EN: plentifully, in/with large numbers
numerosus: zahlreich, of many units/parts/people
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Quonam
quonam: wohin denn
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum