Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  363

Columnae templa et porticus sustinen; tamen habent non plus utilitatis quam dignitatis: capitoli fastigium illud et ceterarum aedium non venustas, sed necessitas ipsa fabricata est; nam, cum esset habita ratio, quem ad modum ex utraque tecti parte aqua delaberetur, utilitatem templi fastigi dignitas consecuta est; ut, etiam si in caelo capitolium statueretur, ubi imber esse non posset, nullam sine fastigio dignitatem habiturum fuisse videatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dana.l am 08.11.2014
Säulen tragen Tempel und Vorhallen, und doch sind sie ebenso sehr dem Erscheinungsbild wie der Funktion verpflichtet. Der berühmte Giebel des Kapitols und anderer Gebäude wurde nicht um der Schönheit willen gestaltet - er entstand aus Notwendigkeit. Als sie herausfinden mussten, wie Wasser von beiden Seiten des Daches ablaufen kann, folgte die würdevolle Erscheinung des Tempelgiebels ganz natürlich aus dieser praktischen Anforderung. Tatsächlich würde das Kapitol selbst dann, wenn man es in den Himmel versetzen würde, wo es nie regnet, ohne seinen Giebel unvornehm wirken.

von frederick863 am 08.12.2020
Säulen tragen Tempel und Portiken; dennoch haben sie nicht mehr Nutzen als Würde: Jenes Giebeldreieck des Kapitols und anderer Gebäude hat nicht die Schönheit, sondern die Notwendigkeit selbst geschaffen; denn als man darüber nachdachte, wie das Wasser von beiden Seiten des Daches abfließen könnte, folgte die Würde des Tempelgiebels seiner Nützlichkeit; so dass, selbst wenn das Kapitol am Himmel platziert würde, wo kein Regen existieren könnte, es ohne Giebeldreieck keine Würde zu haben schiene.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aqua
aqua: Wasser
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
capitoli
capitulum: Köpfchen
capitum: EN: fodder for cattle
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
ceterarum
ceterus: übriger, anderer
Columnae
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, post/prop
consecuta
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delaberetur
delabi: fallen, hinfallen, descend
dignitas
dignitas: Würde, Stellung
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fabricata
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
fastigi
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
fastigio
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
fastigium
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imber
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
modum
modus: Art (und Weise)
nam
nam: nämlich, denn
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plus
multum: Vieles
plus: mehr
porticus
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, covered walk
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
statueretur
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tecti
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
utilitatis
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
venustas
venustare: EN: make lovely/attractive
venustas: Anmut, Schönheit, Anmut, charm, grace
venustus: schön, reizend, attraktiv, lieblich
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum