Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  049

Atque id primum in poetis cerni licet, quibus est proxima cognatio cum oratoribus: quam sunt inter sese ennius, pacuvius acciusque dissimiles, quam apud graecos aeschylus, sophocles, euripides, quamquam omnibus par paene laus in dissimili scribendi genere tribuitur!

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Milena am 24.06.2014
Dies lässt sich zunächst bei Dichtern erkennen, die den öffentlichen Rednern sehr nahe stehen: Betrachtet man nur, wie unterschiedlich Ennius, Pacuvius und Accius untereinander sind, ebenso wie Aischylos, Sophokles und Euripides bei den Griechen, obwohl ihnen allen trotz ihrer verschiedenen Schreibstile fast gleiches Lob zuteilwird.

von carolina.x am 10.02.2020
Und zuerst kann man bei den Dichtern erkennen, die die engste Verwandtschaft mit Rednern haben: wie unterschiedlich untereinander Ennius, Pacuvius und Accius sind, ebenso wie bei den Griechen Aeschylus, Sophokles, Euripides, obwohl allen fast gleiches Lob in ihren unterschiedlichen Schreibgenres verliehen wird.

Analyse der Wortformen

acciusque
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
usque: bis, in einem fort
aeschylus
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
chylus: EN: extracted/expressed juice (of plants)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cerni
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cognatio
cognatio: Sippe, Sippschaft, Verwandtschaft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dissimiles
dissimilis: unähnlich, different, dissimilar
dissimili
dissimilis: unähnlich, different, dissimilar
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
euripides
euripides: athenischer Tragiker
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
graecos
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
laus
laus: Ruhm, Lob
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oratoribus
orator: Redner, Sprecher
paene
paene: fast, beinahe, almost
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
poetis
poeta: Dichter, Poet, Ränkerschmied
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scribendi
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
sophocles
sophocles: EN: Sophocles (Greek poet)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tribuitur
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum