Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  165

Itaque et a regum et a patrum dominatione solere in libertatem rem populi vindicari, non ex liberis populis reges requiri aut potestatem atque opes optimatium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leano937 am 28.02.2016
Deshalb befreien sich Menschen typischerweise von der Herrschaft von Königen und Aristokraten, um ihre Freiheit zu erlangen, anstatt dass freie Völker Könige suchen oder Macht und Reichtum an Adlige abgeben.

von marlene.h am 22.06.2016
Und so wird sowohl von der Herrschaft der Könige als auch von der Herrschaft der Patriarchen das Interesse des Volkes gewöhnlich für die Freiheit beansprucht, nicht aus freien Völkern werden Könige gesucht oder die Macht und der Reichtum der Adligen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
dominatione
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, power
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
optimatium
optimas: vornehm, patrician
patrum
pater: Vater
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regum
rex: König
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
requiri
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
solere
solari: trösten, mildern, lindern
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
vindicari
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum