Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  356

Tria genera principum in ciuitatibus erant, duo, quae adulando aut romanorum imperium aut amicitiam regum sibi priuatim opes oppressis faciebant ciuitatibus; media una pars utrique generi aduersa libertatem legesque tuebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonard.t am 17.03.2021
Es gab drei Arten von Führern in den Städten, zwei, die durch Schmeichelei für sich selbst privaten Reichtum schufen, indem sie Städte entweder durch die Herrschaft der Römer oder durch die Freundschaft mit Königen unterdrückten; eine mittlere Gruppe, die beiden Typen entgegengesetzt, schützte die Freiheit und die Gesetze.

von jasper.951 am 09.09.2023
In den Städten gab es drei Arten von politischen Führern: Zwei Gruppen bereicherten sich auf Kosten ihrer unterdrückten Städte, entweder indem sie die Gunst des Römischen Reiches umwarben oder Freundschaften mit Königen pflegt. Eine dritte Gruppe, die zwischen diesen beiden stand, lehnte beide ab und verteidigte die Freiheit und die Rechtsstaatlichkeit.

Analyse der Wortformen

aduersa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
adulando
adulare: EN: fawn upon (as a dog)
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ciuitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
duo
duo: zwei, beide
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
faciebant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
oppressis
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
priuatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regum
rex: König
romanorum
romanus: Römer, römisch
sibi
sibi: sich, ihr, sich
Tria
tres: drei
tuebatur
tueri: beschützen, behüten
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utrique
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum