Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  176

Quodsi liber populus deliget quibus se committat, deligetque si modo salvus esse vult optimum quemque, certe in optimorum consiliis posita est civitatium salus, praesertim cum hoc natura tulerit, non solum ut summi virtute et animo praeesse inbecillioribus, sed ut hi etiam parere summis velint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikischr am 06.05.2013
Wenn aber das Volk entscheidet, wem es sich anvertraut und es gerade die Besten auswählt, begründet sich sicherlich das Heil der Bürger auf die Beschlüsse der Besten, zumal aber die Natur nicht nur mit sich bringt, dass die obersten Männer die Schwächeren tapfer und mit Köpfchen führen, sondern dass diese den Obersten auch gehorchen wollen. Sie sagen, dass dieser wahrlich beste Zustand durch die krummen Meinungen der Menschen zerstört worden ist und durch die Unbewusstsein der Tapferkeit glauben sie, dass die reichen Männer, die aus adligem Geschlecht stammen, die besten sind.

von leonhardt906 am 21.08.2021
Wenn aber ein freies Volk diejenigen wählt, denen es sich anvertraut, und es wird wählen, wenn es nur sicher sein will, die Besten, dann ist sicherlich in den Ratschlägen der Besten das Heil der Staaten begründet, besonders da die Natur dies herbeigeführt hat, nicht nur dass die an Tugend und Geist Höchststehenden den Schwächeren vorstehen, sondern dass diese auch den Höchststehenden zu gehorchen gewillt sind.

von karolina.j am 04.10.2020
Wenn ein freies Volk seine Führungskräfte wählt und wenn es überleben will, wird es die besten Kandidaten wählen, dann hängt sicherlich das Wohlergehen der Nationen von der Weisheit der besten Menschen ab, insbesondere da die Natur die Dinge so eingerichtet hat, dass nicht nur diejenigen mit der höchsten Tugend und Charakter die schwächeren Mitglieder der Gesellschaft anführen, sondern dass diese schwächeren Mitglieder tatsächlich wollen, ihrer Führung zu folgen.

Analyse der Wortformen

animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
civitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
committat
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deliget
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
deligere: wählen, auswählen
deligetque
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
deligere: wählen, auswählen
que: und
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inbecillioribus
inbecillis: schwächlich, kränklich
inbecillus: EN: weak/feeble
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
optimorum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
parere
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posita
ponere: setzen, legen, stellen
praeesse
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salvus
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
summi
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tulerit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vult
vult: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum