Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  224

, laelius, non mehercule inquit, sed imitor archytam illum tarentinum, qui cum ad villam venisset et omnia aliter offendisset ac iusserat, a te in felicem inquit vilico, quem necassem iam verberibus, nisi iratus essem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fin.r am 14.03.2018
Laelius sagte: Beim Hercules, nein, aber ich ahme jenen Archytas von Tarent nach, der, als er auf sein Landgut kam und alles anders vorfand, als er es angeordnet hatte, zum unglücklichen Verwalter sagte: Wie glücklich du bist, sagte er zum Verwalter, den ich bereits mit Schlägen getötet hätte, wäre ich nicht wütend.

von leon.s am 30.11.2019
Nein, ich schwöre!, sagte Laelius. Aber ich folge dem Beispiel des berühmten Archytas von Tarent. Als er einmal auf seinen Hof kam und alles anders vorfand, als er angeordnet hatte, sagte er zu seinem Verwalter: ‚Du kannst froh sein, dass ich wütend bin, sonst hätte ich dich jetzt tot geprügelt.'

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
felicem
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imitor
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
iratus
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
iusserat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
mehercule
mehercule: EN: by Hercules! assuredly, indeed
necassem
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
offendisset
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
te
te: dich
venisset
venire: kommen
verberibus
verber: Schlag, Peitsche, whip
vilico
vilicare: EN: perform duties of farm overseer
vilicus: Verwalter, Meier, estate manager
villam
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum