Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  261

, iusto quidem rege cum est populus orbatus, pectora dura tenet desiderium, sicut ait ennius, post optimi regis obitum;

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maila.e am 16.01.2023
Wenn ein Volk seines gerechten Königs beraubt wird, hält eine harte Sehnsucht die Herzen gefangen, wie Ennius sagt, nach dem Tod des besten Königs.

Analyse der Wortformen

ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desiderium
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
dura
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iusto
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
obitum
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
obitus: Tod, Untergang
optimi
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
orbatus
orbare: berauben
pectora
pectus: Brust, Herz
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum