Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  040

Haec pluribus a me verbis dicta sunt ob eam causam, quod his libris erat instituta et suscepta mihi de re publica disputatio; quae ne frustra haberetur, dubitationem ad rem publicam adeundi in primis debui tollere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tristan956 am 22.10.2013
Ich habe ausführlich über diese Angelegenheiten gesprochen, weil ich in diesen Büchern eine Erörterung über Regierungsführung begonnen hatte, und um sicherzustellen, dass diese Erörterung nicht vergebens sein würde, musste ich zunächst jede Zögerung bezüglich der Beteiligung an öffentlichen Angelegenheiten beseitigen.

von marlen.947 am 30.09.2018
Diese Dinge habe ich mit mehreren Worten aus dem Grund gesprochen, weil in diesen Büchern eine Erörterung über den Staat von mir begonnen und unternommen worden war; damit sie nicht vergeblich gehalten würde, musste ich zunächst die Zweifel beim Herantreten an den Staat beseitigen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeundi
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
de
de: über, von ... herab, von
debui
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
disputatio
disputatio: wissenschaftliche Untersuchung, debate, dispute, argument
dubitationem
dubitatio: Zweifel, Bedenken, irresolution, uncertainty
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
haberetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituta
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, balance
me
me: mich
mihi
mihi: mir
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ob
ob: wegen, aus
pluribus
plus: mehr
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suscepta
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum