Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  040

Nam et ipse, quod principium rei publicae fuit, urbem condidit auspicato, et omnibus publicis rebus instituendis, qui sibi adessent in auspiciis, ex singulis tribubus singulos cooptavit augures, et habuit plebem in clientelas principum discriptam, quod quantae fuerit utilitati post videro, multaeque dictione ovium et boum, quod tunc erat res in pecore et locorum possessionibus, ex quo pecuniosi et locupletes vocabantur, non vi et suppliciis coercebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nala.t am 17.11.2023
Denn er selbst, der der Beginn der Republik war, gründete die Stadt mit rechten Auspizien und wählte für die Einrichtung aller öffentlichen Angelegenheiten Auguren aus einzelnen Stämmen, die ihn bei den Vorzeichen unterstützen würden. Er ordnete das Volk in Klientelverhältnisse der führenden Männer an - deren Nutzen ich später betrachten werde - und zwang sie nicht mit Gewalt und Strafen, sondern mit vielen Bußen an Schafen und Rindern, was damals Reichtum in Viehbestand und Landbesitz bedeutete, weshalb sie als Besitzende und Vermögende bezeichnet wurden.

Analyse der Wortformen

adessent
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
augures
augur: Vogelschauer, Weissager, Augur, one who interprets behavior of birds
augurare: Augurien
auspicato
auspicare: den Vogelflug deuten, die Auspizien befragen, vorhersagen, die Schirmherrschaft tragen, hinweisen
auspicari: EN: take auspices
auspicato: EN: after taking the auspices/auguries
auspicatus: EN: consecrated/approved by auguries, hollowed, taking of auspices
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
boum
boa: EN: large Italian snake
boum: EN: ox
clientelas
clientela: Klientel, Schutzgenossenschaft
coercebat
coercere: in Schranken halten
condidit
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
cooptavit
cooptare: zur Ergänzung, zur Ergänzung
dictione
dictio: Sprechen, Reden, Sagen, Rede, Orakel
discriptam
discribere: einteilen, zuteilen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituendis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locupletes
locuples: reich, wohlhabend, begütert
locupletare: bereichern
multaeque
equus: Pferd, Gespann
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ovium
ovis: Schaf
pecore
pecus: Vieh, Schaf
pecuniosi
pecuniosus: wohlhabend, reich
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
possessionibus
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
principium
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quantae
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sibi
sibi: sich, ihr, sich
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
suppliciis
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tribubus
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
utilitati
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
videro
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vocabantur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum