Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (II) (1)  ›  040

Nam et ipse, quod principium rei publicae fuit, urbem condidit auspicato, et omnibus publicis rebus instituendis, qui sibi ad essent in auspiciis, ex singulis tribubus singulos cooptavit augures, et habuit plebem in clientelas principum discriptam quod quantae fuerit utilitati post videro multaeque dictione ovium et boum quod tunc erat res in pecore et locorum possessionibus, ex quo pecuniosi et locupletes vocabantur non vi et suppliciis coercebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
augures
augur: Vogelschauer, Weissager, Augur, EN: augur, one who interprets behavior of birds
augurare: Augurien
auspicato
auspicare: den Vogelflug deuten, die Auspizien befragen, vorhersagen, die Schirmherrschaft tragen, hinweisen
auspicari: EN: take auspices
auspicato: EN: after taking the auspices/auguries
auspicatus: EN: consecrated/approved by auguries, hollowed, EN: augury, taking of auspices
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
boum
boa: EN: large Italian snake
boum: EN: ox
clientelas
clientela: Klientel, Schutzgenossenschaft, EN: clientship
coercebat
coercere: in Schranken halten
condidit
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
cooptavit
cooptare: zur Ergänzung, zur Ergänzung
singulis
culus: Hintern
dictione
dictio: Sprechen, Reden, Sagen, Rede, Orakel
discriptam
discribere: einteilen, zuteilen
multaeque
equus: Pferd, Gespann
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituendis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locupletes
locuples: reich, wohlhabend, begütert
locupletare: bereichern
locorum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
multaeque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ovium
ovis: Schaf, EN: sheep
pecuniosi
pecuniosus: wohlhabend, reich
pecore
pecus: Vieh, Schaf
plebem
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
possessionibus
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
principium
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang, EN: beginning
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quantae
quantus: wie groß
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
suppliciis
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tribubus
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
videro
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
singulis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocabantur
vocare: rufen, nennen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
utilitati
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum