Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (VI)  ›  051

Hic vero tantus est totius mundi incitatissima conversione sonitus, ut eum aures hominum capere non possint, sicut intueri solem adversum nequitis, eiusque radiis acies vestra sensusque vincitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aileen.z am 05.11.2018
Der Klang, der durch die rasende Drehung des gesamten Universums erzeugt wird, ist so intensiv, dass menschliche Ohren ihn nicht wahrnehmen können, genauso wenig wie man direkt in die Sonne blicken kann, da ihre Strahlen Sehkraft und Sinne überwältigen.

von elisabeth.962 am 12.07.2024
Wahrlich, dieser Klang ist so gewaltig durch die äußerst schnelle Rotation der ganzen Welt, dass die Ohren der Menschen ihn nicht zu erfassen vermögen, genauso wenig wie man direkt in die Sonne blicken kann, deren Strahlen Sehkraft und Sinne überwältigen.

Analyse der Wortformen

acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
conversione
conversio: Revolution, Umdrehung, Umwandlung, Übersetzen,
eiusque
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
usque: bis, in einem fort
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
incitatissima
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
incitatus: angetrieben, erregt
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
intueri
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
nequitis
nequire: nicht können, unfähig sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
radiis
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche
sensusque
sen: EN: sin, shin
susque: EN: up and
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
solem
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
sonitus
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, loud sound
tantus
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vestra
vester: euer, eure, eures
vincitur
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum