Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  011

Ac si quis est talis, quales esse omnes oportebat, qui in hoc ipso, in quo exultat et triumphat oratio mea, me vehementer accuset, quod tam capitalem hostem non comprehenderim potius quam emiserim, non est ista mea culpa, quirites, sed temporum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristine928 am 14.10.2017
Und wenn es jemanden gibt - wie es alle hätten sein sollen - der mich gerade in diesem Punkt, in dem meine Rede triumphiert und jubelt, heftig kritisieren würde und fragt, warum ich einen so gefährlichen Feind freigelassen habe, anstatt ihn zu verhaften, so liegt die Schuld, Bürger, nicht bei mir, sondern bei den Umständen unserer Zeit.

von ida.875 am 07.02.2019
Und wenn jemand ein solcher Mensch ist, wie alle hätten sein sollen, der mich in dieser Sache, in der meine Rede triumphiert und frohlockt, heftig anklagen würde, weil ich einen so todbringenden Feind nicht ergriffen, sondern entkommen ließ, so liegt dies nicht an meiner Schuld, Quiriten, sondern an den Umständen.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accuset
accusare: anklagen, beschuldigen
capitalem
capitalis: das Leben betreffend, in seiner Art vorzüglich
comprehenderim
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
emiserim
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exultat
exultare: hoch springen, jauchzen, jubeln
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ista
iste: dieser (da)
me
me: mich
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oportebat
oportere: beauftragen
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quales
qualis: wie beschaffen, was für ein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tam
tam: so, so sehr
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
triumphat
triumphare: EN: triumph over
vehementer
vehementer: heftig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum