Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  111

O bellum magno opere pertimescendum, cum hanc sit habiturus catilina scortorum cohortem praetoriam!

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jan932 am 28.08.2013
Was für ein schrecklicher Krieg dies sein wird, wenn Catilina diese Bande von Prostituierten als seine Leibgarde hat.

von moritz.q am 27.09.2013
O Krieg, der höchst zu fürchten ist, wenn Catilina diese prätorianische Hurenkohort haben wird.

Analyse der Wortformen

bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
catilina
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
cohortem
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
habiturus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
O
o: EN: Oh!
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pertimescendum
pertimescere: sehr fürchten, sich sehr fürchten
praetoriam
praetorius: prätorisch
scortorum
scortum: Fell, Fell, prostitute
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum