Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  126

Nullus est portis custos, nullus insidiator viae; si qui exire volunt, conivere possum; qui vero se in urbe commoverit, cuius ego non modo factum, sed inceptum ullum conatumve contra patriam deprehendero, sentiet in hac urbe esse consules vigilantis, esse egregios magistratus, esse fortem senatum, esse arma, esse carcerem, quem vindicem nefariorum ac manifestorum scelerum maiores nostri esse voluerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von peter8821 am 24.07.2023
Es gibt kein Wächter an den Toren, keinen Wegelagerer; wenn jemand gehen möchte, kann ich die Augen schließen; wer aber sich in der Stadt bewegt, von dem ich nicht nur irgendeine Tat, sondern jeden Beginn oder Versuch gegen das Vaterland entdecke, der wird gewahr werden, dass es in dieser Stadt wachsame Konsuln gibt, ausgezeichnete Magistrate, einen starken Senat, Waffen, ein Gefängnis, welches unsere Vorfahren als Bestrafer verwerflicher und offenkundiger Verbrechen haben wollen.

von tilda.t am 24.01.2015
Es gibt keine Wachen an den Toren, keine Lauerer an der Straße. Wenn jemand gehen möchte, kann ich wegschauen. Aber wenn jemand in der Stadt sich gegen unser Land rührt, und ich nicht nur seine Handlungen, sondern selbst die geringste Planung oder den leisesten Versuch entdecke, wird er erfahren, dass diese Stadt wachsame Konsuln, fähige Beamte, einen starken Senat, Waffen und ein Gefängnis hat - das unsere Vorfahren als Ort der Bestrafung für offensichtliche und schwere Verbrechen eingerichtet haben.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
commoverit
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
conivere
conivere: die Augen schließen, einschlafen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
custos
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
gustus: Geschmack, Tropfen, Appetit
deprehendero
deprehendere: wegfangen, antreffen
ego
ego: ich
egregios
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exire
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortem
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inceptum
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
insidiator
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
insidiator: Soldat im Hinterhalt, Wegelagerer
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
manifestorum
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nefariorum
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
Nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
scelerum
scelus: Frevel, Verbrechen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
senatum
senatus: Senat
sentiet
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
ullum
ullus: irgendein
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vigilantis
vigilans: wachend, vigilant, alert
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
vindicem
vindex: Bürge, Beschützer, Rächer, strafende Instanz
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
voluerunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
volunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum