Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  051

Proinde aut exeant aut quiescant aut, si et in urbe et in eadem mente permanent, ea, quae merentur, expectent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elyas.959 am 26.12.2016
Sie haben drei Möglichkeiten: gehen, schweigen oder, wenn sie darauf bestehen, in der Stadt mit derselben Einstellung zu bleiben, die Konsequenzen hinnehmen, die sie verdienen.

von Elif am 21.06.2016
Entweder sollen sie weggehen oder ruhig sein oder, wenn sie sowohl in der Stadt als auch in derselben Gesinnung verbleiben, sollen sie das erwarten, was sie verdienen.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
et
et: und, auch, und auch
exeant
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
expectent
expectare: warten, erwarten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
merentur
merere: verdienen, erwerben
permanent
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
Proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiescant
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
si
si: wenn, ob, falls
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum