Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  097

Hosce ego non tam milites acris quam infitiatores lentos esse arbitror.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von colin.t am 14.10.2024
Diese halte ich nicht für scharfe Soldaten, sondern für säumige Verweigerer.

von evelynn839 am 07.05.2024
Ich halte diese Männer nicht so sehr für tapfere Soldaten als vielmehr für faule Drückeberger.

Analyse der Wortformen

acris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
ego
ego: ich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Hosce
oscus: Atellanen
infitiatores
infitiari: leugnen
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
lentos
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tam
tam: so, so sehr

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum