Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (III)  ›  008

Itaque, ut comperi legatos allobrogum belli transalpini et tumultus gallici excitandi causa a p· lentulo esse sollicitatos, eosque in galliam ad suos cives eodemque itinere cum litteris mandatisque ad catilinam esse missos, comitemque iis adiunctum esse t· volturcium, atque huic esse ad catilinam datas litteras, facultatem mihi oblatam putavi, ut, quod erat difficillimum, quodque ego semper optabam ab dis immortalibus, ut tota res non solum a me sed etiam a senatu et a vobis manifesto deprehenderetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vanessa823 am 22.07.2023
Als ich herausfand, dass P. Lentulus die Gesandten der Allobrogen angesprochen hatte, um einen Krieg jenseits der Alpen anzuzetteln und Unruhen in Gallien zu verursachen, und dass diese Gesandten mit Briefen und Anweisungen zu ihrem Volk in Gallien - und auf derselben Reise zu Catilina - geschickt worden waren, und dass T. Volturcius ihnen mit Briefen an Catilina beigegeben worden war, erkannte ich, dass mir die perfekte Gelegenheit geboten wurde. Dies war genau das, wofür ich immer zu den unsterblichen Göttern gebetet hatte, obwohl es fast unmöglich erschien: dass die gesamte Verschwörung nicht nur von mir, sondern auch vom Senat und von euch allen auf frischer Tat ertappt würde.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiunctum
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
adjunctum: EN: quality, characteristic, essential feature/attribute
adiunctus: eng verbunden, angrenzend, wesentlich
allobrogum
allobrox: Allobroger, Allobroger
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
catilinam
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
comitemque
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
que: und
comperi
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datas
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
deprehenderetur
deprehendere: wegfangen, antreffen
difficillimum
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
ego
ego: ich
eodemque
eodem: ebendahin
que: und
eosque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excitandi
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
gallici
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
immortalibus
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
lentulo
lentulus: ziemlich zähe
litteras
littera: Buchstabe, Brief
litteris
littera: Buchstabe, Brief
mandatisque
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
que: und
manifesto
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
manifesto: offenbaren, red-handed, in the act
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
me
me: mich
mihi
mihi: mir
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oblatam
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
optabam
optare: wünschen, wählen, aussuchen
p
p:
P: Publius (Pränomen)
putavi
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quodque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
senatu
senatus: Senat
sollicitatos
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
t
t:
T: Titus (Pränomen)
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
transalpini
transalpinus: jenseits der Alpen
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum