Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (III)  ›  009

Itaque hesterno die l· flaccum et c· pomptinum praetores, fortissimos atque amantissimos rei publicae viros, ad me vocavi, rem exposui, quid fieri placeret, ostendi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alina.t am 30.12.2015
Gestern habe ich die Prätoren L. Flaccus und C. Pomptinus, die sehr tapfere Männer sind, die dem Staat tief verbunden sind, zu mir gerufen, ihnen die Situation erklärt und gezeigt, was zu tun war.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
hesterno
hesternus: gestrig
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
flaccum
flaccus: schlapp
et
et: und, auch, und auch
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
pomptinum
pomptinus: pomptinisch
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
fortissimos
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
amantissimos
amans: liebend, liebevoll, freundlich, Liebhaber(in)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
viros
vir: Mann
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
me
me: mich
vocavi
vocare: rufen, nennen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
exposui
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
placeret
placere: gefallen, belieben, zusagen
ostendi
ostendere: zeigen, erklären, darlegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum