Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  010

Neque enim salus ulla rei publicae maior hoc tempo re reperiri potest quam populum romanum intellegere, diligenter reiectis ab accusatore iudicibus, socios, leges, rem publicam senatorio consilio maximo posse defendi; neque tanta fortunis omnium pernicies ulla potest accidere quam opinione populi romani rationem veritatis, integritatis, fidei, religionis ab hoc ordine abiudicari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thea.8925 am 11.04.2022
Keine größere Schutz für unseren Staat kann zu dieser Zeit gefunden werden, als dass das römische Volk versteht, dass nach sorgfältiger Prüfung der Richter durch den Ankläger unsere Verbündeten, Gesetze und Republik am besten durch die Führung des Senats verteidigt werden können. Ebenso könnte nichts größeren Schaden für das Wohlergehen aller bringen, als wenn das römische Volk glaubt, dass dieser Orden seine Verpflichtung zur Wahrheit, Integrität, Loyalität und moralischen Prinzipien verloren hat.

von maila929 am 29.11.2020
Denn weder kann zu dieser Zeit eine größere Sicherheit der Republik gefunden werden, als dass das römische Volk versteht, dass mit sorgfältig vom Ankläger abgelehnten Richtern die Verbündeten, Gesetze und die Republik durch senatorischen Rat höchsten Grades verteidigt werden können; noch kann ein solch großer Schaden für die Vermögen aller eintreten, als dass durch die Meinung des römischen Volkes die Berücksichtigung von Wahrheit, Integrität, Treue und religiöser Pflicht diesem Orden abgesprochen wird.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abiudicari
abjudicare: EN: deprive by judicial verdict
accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
accusatore
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
defendi
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
diligenter
diligenter: sorgfältig
enim
enim: nämlich, denn
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fortunis
fortuna: Schicksal, Glück
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
integritatis
integritas: Unversehrtheit, Reinheit, Echtheit
intellegere
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opinione
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pernicies
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
reiectis
reicere: zurückwerfen
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reperiri
reperire: finden, wiederfinden
romani
romanus: Römer, römisch
romanum
romanus: Römer, römisch
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
senatorio
senatorius: senatorisch, senatorial
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempo
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ulla
ullus: irgendein
veritatis
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum