Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  142

Ipse sulla, cui adventus istius gratissimus esse debuit, ab se hominem atque ab exercitu suo removit: beneventi esse iussit apud eos quos suis partibus amicissimos esse intellegebat, ubi iste summae rei causaeque nocere nihil posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederic966 am 29.12.2018
Sulla selbst, dem die Ankunft dieses Mannes am willkommensten hätte sein sollen, entfernte den Mann von sich und von seinem Heer: Er befahl ihm, in Beneventum bei jenen zu sein, von denen er wusste, dass sie seiner Partei am befreundetsten waren, wo dieser dem höchsten Interesse und der Sache keinen Schaden zufügen könnte.

von evelynn.e am 10.06.2021
Sulla, obwohl er allen Grund gehabt hätte, dessen Ankunft zu begrüßen, schickte ihn von sich und seinem Heer weg. Er befahl ihm, in Benevent bei Leuten zu bleiben, von denen er wusste, dass sie seinen Sache sehr zugetan waren, wo er keinen Schaden anrichten konnte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adventus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
amicissimos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
beneventi
venire: kommen
ventus: Wind
causaeque
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
equus: Pferd, Gespann
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
debuit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
gratissimus
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
intellegebat
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iste
iste: dieser (da)
istius
iste: dieser (da)
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
nihil
nihil: nichts
nocere
nocere: schaden
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
removit
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sulla
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
summae
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum