Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  216

P· servilius, vir clarissimus, maximis rebus gestis, adest de te sententiam laturus: olympum vi, copiis, consilio, virtute cepit, urbem antiquam et omnibus rebus auctam et ornatam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenard.t am 21.03.2019
Publius Servilius, ein höchst ausgezeichneter Mann, der größte Taten vollbracht hat, ist anwesend, um das Urteil über dich zu fällen: Er eroberte Olympus mit Gewalt, Truppen, Strategie und Tapferkeit - eine alte Stadt, die in allen Belangen erweitert und geschmückt wurde.

von adrian.r am 13.12.2015
Publius Servilius, ein höchst angesehener Senator, der große Taten vollbracht hat, ist hier, um über Sie zu urteilen. Er eroberte die Stadt Olympus durch militärische Stärke, strategische Planung und persönlichen Mut - eine alte Stadt, die in jeder Hinsicht reich und wunderschön geworden war.

Analyse der Wortformen

adest
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
antiquam
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
auctam
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
clarissimus
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
cevere: mit dem Hintern wackeln
laturus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
olympum
olympus: EN: Olympus
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ornatam
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
P
p:
P: Publius (Pränomen)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
servilius
servilis: sklavisch
te
te: dich
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
vir
vir: Mann
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum