Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  024

Quis hoc non perspicit, praeclare nobiscum actum iri si populus romanus istius unius supplicio contentus fuerit, ac non sic statuerit, non istum maius in sese scelus concepisse, cum fana spoliarit, cum tot homines innocentis necarit, cum civis romanos morte, cruciatu, cruce adfecerit, cum praedonum duces accepta pecunia dimiserit, quam eos, si qui istum tot tantis tam nefariis sceleribus coopertum iurati sententia sua liberarint?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kilian.n am 13.09.2024
Wer erkennt nicht, dass es vortrefflich mit uns bestellt wäre, wenn das römische Volk sich mit der Bestrafung dieses einen Mannes begnügen und nicht so entscheiden würde, dass er kein größeres Verbrechen gegen sie begangen hätte, als er Tempel plünderte, als er so viele unschuldige Menschen tötete, als er römische Bürger mit Tod, Folter und Kreuzigung bestrafte, als er die Anführer der Piraten gegen Geld freiließ, im Vergleich zu jenen Männern, die, einen Eid geschworen habend, diesen Mann, der mit so vielen, so großen, so verwerflichen Verbrechen bedeckt ist, durch ihr Urteil freigesprochen hätten.

von martin837 am 31.03.2021
Wer erkennt nicht diese offensichtliche Wahrheit: Dass wir Glück hätten, wenn das römische Volk sich damit begnügen würde, nur diesen einen Mann zu bestrafen, anstatt zu dem Schluss zu kommen, dass seine Verbrechen - Tempelplünderung, die Ermordung so vieler unschuldiger Menschen, die Unterwerfung römischer Bürger unter Tod, Folter und Kreuzigung und die Bestechung zur Freilassung von Piratenführern - nicht einmal so schwerwiegend wären wie das Verbrechen, das von irgendeinem Geschworenen begangen würde, der diesen Mann freisprechen könnte, der so vieler schrecklicher Verbrechen schuldig ist.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accepta
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
adfecerit
adficere: befallen
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
concepisse
concipere: aufnehmen, empfangen
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
coopertum
cooperire: ganz bedecken
coopertus: bedeckt, buried deep (in crime/misfortune/etc.)
cruce
crux: Kreuz, Marterpfahl, Kreuzigung
cruciatu
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimiserit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fana
fanare: EN: dedicate
fanum: Tempel, heiliger Ort
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innocentis
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
iri
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
istius
iste: dieser (da)
istum
iste: dieser (da)
iurati
iurare: schwören
iuratus: vereidigt, having given one's word, pledged
liberarint
liberare: befreien, erlösen, freilassen
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
Maius: Mai
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
necarit
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nefariis
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
nobiscum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
perspicit
perspicere: durchschauen, erkennen
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praeclare
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
praedonum
praedo: Plünderer, Räuber
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
romanos
romanus: Römer, römisch
romanus
romanus: Römer, römisch
sceleribus
scelus: Frevel, Verbrechen
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
spoliarit
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
statuerit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tam
tam: so, so sehr
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum