Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  479

Eripies igitur pupillae togam praetextam, detrahes ornamenta non solum fortunae sed etiam ingenuitatis?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justus.921 am 21.06.2014
Daher wirst du der Unmündigen die Toga praetexta entreißen und wirst ihr die Abzeichen nicht nur des Standes, sondern auch der freien Geburt nehmen.

von eliana945 am 05.10.2022
Du wirst dem Waisenmädchen die purpurgesäumte Toga entreißen und ihr nicht nur die Zeichen ihres sozialen Status, sondern auch die ihrer freien Geburt nehmen.

Analyse der Wortformen

Eripies
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
pupillae
pupilla: verwaistes Mädchen, die Pupille, ward, minor
togam
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
praetextam
praetexere: vorn anweben
praetexta: EN: toga bordered with purple worn by children over 16 and magistrates
praetextus: purpurverbrämt
detrahes
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ingenuitatis
ingenuitas: Stand eines Freigeborenen, Offenheit, Freimut

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum